Adresse des Kanals:
Kategorien:
Uncategorized
Sprache: Deutsch
Abonnenten:
2.57K
Beschreibung vom Kanal
موشکافی اصطلاحات و کلمات روزمرهٔ آلمانی🇩🇪
Redewendungen im Alltags 🇩🇪
Ratings & Reviews
Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.
5 stars
1
4 stars
0
3 stars
1
2 stars
1
1 stars
0
Die neuesten Nachrichten 8
2021-12-23 18:34:05
Frohe #Weihnachten wünsche ich Dir! Auf das Du eine märchenhafte #Weihnachtszeit verbringst und sanft in das Neue Jahr gleitest!
برایت کریسمس خوشی را آرزومندم! باشد که زمان کریسمس رویایی را سپری کنی و به آرامی وارد سال نو شوید!
t.me/Alltags
150 viewsedited 15:34
2021-12-23 18:29:07
-Ich wünsche Euch ein frohes #Weihnachtsfest und besinnliche Festtage im Kreise Eurer Familie.
-کریسمس مبارک، برای شما تعطیلات خوبی را در کنار خانواده آرزومندم.
t.me/Alltags
216 views15:29
2021-12-19 01:15:42
125 views22:15
2021-12-15 00:46:53
t.me/Alltags
„jemandem auf der Nase herumtanzen“:
Mit jemandem machen, was man will; jemanden respektlos und ohne Rücksicht behandeln.
“رقصیدن روی بینی کسی”:
با طرف مقابل هر نوع رفتاری انجام دادن؛ رفتار غیر محترمانه و بدون ملاحظه با کسی.
•z. B.:
-So, jetzt reicht’s. Ich lasse mir doch von dir nicht
auf der Nase herumtanzen!
-بس است دیگر. من اجازه نمیدهم هر طور دلت میخواهد با من رفتار کنی!
-Die dreijährige Tochter
tanzt ihren Eltern ganz schön
auf der Nase herum.
-دختر سه ساله هر جور که دلش بخواهد با والدینش رفتار میکند.
•die- #Nase: دماغ، بینی
t.me/Alltags
110 views21:46
2021-12-10 13:44:10
t.me/Alltags
„grüne Weihnachten“:
Weihnachtstage, an denen kein Schnee liegt; schneefreies Weihnachtsfest.
“کریسمس سبز”:
روزهای کریسمس، که هیچ برفی نیست؛ کریسمس بدون برف.
•z. B.:
-Wegen eines Wärmeeinbruchs im Flachland gab es dann allerdings doch meist
grüne Weihnachten.
-به دلیل افت گرما در مناطق پست، روزهای کریسمس بیشتر سبز و بدون برف بود.
•das- #Weihnachten: کریسمس
•der- #Schnee: برف
•der- #Flachland: جلگه (مناطق پست)
t.me/Alltags
151 views10:44
2021-12-05 20:34:24
t.me/Alltags
„Schnee von gestern“:
( #ugs.)
In Bezug auf Dinge oder Tatsachen: nicht mehr von Interesse, nicht mehr aktuell ist.
“برف دیروز”:
(زبان محاورهای)
در رابطه با چیزها یا حقایق: دیگر مورد علاقه نیست، دیگر تازه نیست.
•z. B.:
-Das ist doch
Schnee von gestern!
-این که اخبار دیروز است!
•der- #Schnee: برف
t.me/Alltags
195 views17:34
2021-11-29 22:56:34
t.me/Alltags
“Luftschlösser bauen“:
Realitätsferne Ideen, Pläne, Wünsche haben.
“قصر خیالی ساختن”:
ایدهها، نقشهها، آرزوهای دور از واقعیت داشتن.
خیال پردازی
•z. B.:
-Hört auf,
Luftschlösser zu
bauen, stellt lieber zunächst einmal die Finanzierung des Projektes sicher!
-خیال پردازی را تمام کن، برای دفعه بعد ترجیحا اول بابت تامین مالی پروژه مطمئن شو!
•das- #Schloss: قصر، کاخ، کلید
••die- #Finanzierung: تامین مالی
•realitätsfern: به دور از واقعیت
•aufhören: دست کشیدن، خاتمه دادن
•sicherstellen: مطمئن شدن، ضبط کردن
در جای امنی گذاشتن
t.me/Alltags
217 views19:56
2021-11-24 15:34:49
t.me/Alltags
„einen
Toast aussprechen“:
به سلامتی کسی یا چیزی لیوانها رو بهم زدن و نوشیدن.
این اصطلاح را زمانی به کار میبرند، که بخواهند به سلامتی کسی یا چیزی بنوشند، ولی قبل از آن یک نطق کوچک در باب آن موضوع هم بیان کردند. مثل یک نطق در مراسم ازدواج برای خوشبختی عروس و داماد یا یک سخنرانی کوچک برای افتتاح مکانی.
شاید براتون جالب باشه بدونید که ریشه این اصطلاح برمیگرده به قرن نوزدهم در انگلیس، که لردها قبل از خوردن شراب، برای بهتر شدن طعم شراب یک تکه کوچک نان تست شده به آن اضافه میکردند و مینوشیدند.
M ry
t.me/Alltags
150 views12:34
2021-11-24 15:34:04
t.me/Alltags
“einen
Toast aussprechen”
bedeutet:
Auf jemandes Wohl trinken und mit den Gläsern anstoßen.
“یک تست بیان کردن”
به این معناست:
به سلامتی کسی(چیزی) لیوانها را بهم زدن و نوشیدن.
•z. B.:
-Ein
Toast auf die neue Halle!
-به سلامتی تالار جدید!
-Ein
Toast auf das Hochzeitspaar!
-به سلامتی عروس و داماد!
•der- #Toast: نان تست
•aussprechen: بیان کردن، صادر کردن، صحبت را به پایان رساندن
•das- #Wohl: رفاه، سلامتی
•die- #Halle: تالار، سالن
t.me/Alltags
151 viewsedited 12:34
2021-11-20 14:37:09
t.me/Alltags
„
jemandem auf den Keks gehen“:
Jemandem auf die Nerven gehen.
“روی بیسکویت راه رفتن” یعنی:
روی اعصاب کسی رفتن. اعصاب خرد کردن.
•z. B.:
-Du
gehst mir
auf den Keks!
•مثال:
-تو داری اعصابم رو خرد میکنی.(تو داری رو اعصاب من راه میری.)
-Kannst du nicht mal aufhören zu singen? Du
gehst mir
auf den Keks.
-نمیتونی آواز خوندنت رو تموم کنی؟ داری رو اعصابم میری.
•der- #Keks: بیسکویت
•aufhören: خاتمه دادن، دست کشیدن بند آمدن
t.me/Alltags
108 views11:37