Get Mystery Box with random crypto!

Уроки от Deutsche Welle

Logo des Telegrammkanals deutschewelle1 - Уроки от Deutsche Welle У
Logo des Telegrammkanals deutschewelle1 - Уроки от Deutsche Welle
Adresse des Kanals: @deutschewelle1
Kategorien: Uncategorized
Sprache: Deutsch
Abonnenten: 866
Beschreibung vom Kanal

Учимся говорить по немецкому.

Ratings & Reviews

4.50

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

1

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

0


Die neuesten Nachrichten

2020-10-21 15:46:36 i Ihnen entschuldigen. – Я хотел бы принести Вам извинение за это.
c. Ich hoffe, dass ich Sie nicht gekränkt habe. – Я надеюсь, что я Вас не обидел.
d. Ich bin etwas gestresst und habe Dinge gesagt, die gar nicht so gemeint waren. – Я немного напряжён, и сказал вещи, которые совсем не имел в виду.
e. Hoffentlich kann ich das wieder gut machen. – Я надеюсь, что смогу это как-то поправить.
f. Bitte nimm mir das nicht übel. – Пожалуйста, не обижайся на меня.
g. Das wollte ich nicht. – Я этого совсем не хотел.
h. Das war ein Versehen und soll nicht wieder vorkommen. – Это было неосмотрительно с моей стороны.
Eine Entschuldigung annehmen – Принимать извинения
1. Ich nehme Ihre Entschuldigung an. – Я принимаю Ваши извинения.
2. Entschuldigung angenommen. Vergessen wir das Ganze einfach. – Извинения приняты. Давайте об этом просто забудем.
2.2K views12:46
Öffnen / Wie
2020-10-21 15:46:36 Konfliktsituationen – конфликтные ситуации
Beschwerden von Kunden – жалобы клиентов
1. Ich möchte mich über... beschweren. – Я хотел бы пожаловаться на …
2. Ein Kunde hat sich beschwert. – От клиента пришла жалоба.
3. Können Sie mir das Problem genauer beschreiben? – Вы могли бы описать мне проблему подробнее?
4. Das Gerät funktioniert nicht. – Прибор не работает.
5. Ich möchte das Produkt zurückgeben und hätte gerne mein Geld zurück. – Я хотел бы вернуть этот продукт и получить мои деньги обратно.
6. Wir können Ihnen das Gerät ersetzen. – Мы можем заменить этот прибор.
7. Bitte schicken Sie uns das Gerät. Wir lassen es reparieren. – Пожалуйста, вышлите нам неисправное устройство, и мы отдадим его в ремонт.
8. Schicken Sie den Artikel bitte zurück und Sie bekommen von uns einen Gutschein über die Kaufsumme. – Пожалуйста, вышлите товар обратно, и мы предоставим Вам купон на сумму покупки.
9. Das Produkt hält nicht, was die Werbung verspricht. - Товар не соответствует рекламе.
10. Es tut uns leid, dass Sie nicht zufrieden sind. - Сожалеем, что вы недовольны покупкой.
11. Leider ist die Garantiezeit schon abgelaufen. Sie hätten sich früher melden müssen. – К сожалению срок гарантии уже истёк. Вам нужно было бы сообщить раньше.
Beschwerden innerhalb der Firma – жалобы внутри фирмы.
a) Der Kollege aus der IT verweigert seine Hilfe. – Коллега из компьютерного отдела отказывается помочь.
b) Herr Schweiger beantwortet meine E-Mails nicht. – Господин Швейгер не отвечает на мои письма по эл. почте.
c) Haben Sie ihn schon darauf angesprochen? – Вы уже пытались поговорить с ним об этом?
d) Er sagt, andere Dinge hätten Priorität. – Он сказал, что другие задачи важнее.
e) Ich warte immer noch auf eine Antwort von Frau Schulz. – Я всё ещё жду ответ от госпожи Шульц.
f) Die Kollegin will nicht kooperieren. – Коллега не желает сотрудничать.
g) Ich werde mal mit ihr sprechen. – Я с ней об этом поговорю.
h) Das Projekt kann eine Person unmöglich allein schaffen. – С этим проектом никак не справиться одному человеку.
i) Das Budget ist viel zu knapp. – Бюджетных средств совсем в обрез.
j) Ich werde sehen, was sich machen lässt. – Я посмотрю, что можно сделать.
k) Mehr Ressourcen stehen leider nicht zur Verfügung. – К сожалению, нет дополнительных ресурсов.
Seinen Ärger zum Ausdruck bringen – Выражать своё негодование.
(1) Das finde ich ausgesprochen ärgerlich! – По-моему это особенно досадно!
(2) Ich finde dieses Verhalten unmöglich! – Такое поведение просто немыслимо!
(3) Es reicht mir jetzt! – С меня достаточно!
Grenzen aufzeigen – устанавливать границы.
I. Bitte bleiben Sie sachlich! – Пожалуйста, сохраняйте объективность!
II. Bitte werden Sie jetzt nicht persönlich! – Пожалуйста, не переходите на личности!
III. Ich glaube, da gehen Sie jetzt zu weit! – Я думаю, что Вы переходите границы!
IV. Wir reden darüber, wenn Sie sich beruhigt haben. – Мы поговорим об этом после того, как Вы успокоитесь!
V. So lasse ich nicht mit mir reden. Bitte bleiben Sie ruhig. – Я не позволю так со мной разговаривать. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
VI. Es steht Ihnen nicht zu, sich so zu äußern. – Не следовало Вам это говорить.
VII. Dieses Verhalten finde ich nicht in Ordnung. – Такое поведение мне кажется неуместным.
VIII. So kann ich nicht mit Ihnen Zusammenarbeiten. – Так мы не сможем с Вами вместе работать.
Beschwichtigen - успокаивать
· Ich kann verstehen, dass Sie verärgert sind. – Я могу понять, что Вы рассержены.
· Wir sollten versuchen, sachlich zu bleiben. – Нам нужно попытаться сохранить объективность.
· Wir müssen jetzt darauf achten, dass die Emotionen nicht überkochen. – Нам стоит попытаться не давать волю эмоциям.
· Ich denke, das ist alles halb so wild. – Я думаю, что это всё не так страшно.
· Schimpfen hilft auch nicht! – Ругань делу не поможет!
· Lassen Sie uns gemeinsam eine Lösung suchen, mit der alle leben können. – Давайте попытаемся вместе найти решение, которое подойдёт всем.
Sich entschuldigen – Приносить извинения
a. Das war mein Fehler und es tut mir sehr leid. – Это была моя ошибка, и мне очень жаль.
b. Dafür möchte ich mich be
1.9K views12:46
Öffnen / Wie
2020-10-19 06:38:36 Немецкий предлог bei всегда употребляется с Dativ.

bei alledem - при всём этом
bei aller Arbeit - несмотря на занятость, при всей (своей) занятости
bei Berlin - под Берлином, близ Берлина
bei dem geringsten Anlass - при малейшем поводе, при малейшей возможности, чуть что
bei der Erinnerung an diese Sache - вспоминая об этом / об этой истории / об этом деле; при
упоминании этой истории
6. bei der Hand - за руку
7. bei Einbruch der Dunkelheit с наступлением
темноты, когда стемнело
8. bei einer Gelegenheit - при случае, при оказии, если подвернётся случай
9. bei einer manuellen Arbeit - при выполнении ручной работы, работая вручную, занимаясь ручной работой, выполняя работу вручную
10. bei eisiger Kälte - в лютый мороз
11. bei Erhalt zahlbar - с оплатой при получении
12. bei flüchtigem Ansehen - на первый взгляд, при беглом рассмотрении, мельком, при поверхностном знакомстве
13. bei Frost und Schnee - в зимнюю стужу
14. bei Fuß: Gewehr bei Fuß! Оружие к ноге! (военная команда)
15. bei geringster Gelegenheit - при всяком удобном случае, используя любую возможность
16. bei Glatteis - в гололёд
17. bei Gott! ей-богу!, клянусь Богом!, ей-ей!, видит
Бог!
18. bei Gott: Bei Gott ist kein Ding unmöglich. - Для Бога нет ничего невозможного.
19. bei Jahren - в летах, в годах
20. bei Kriegsausbruch, bei Kriegsbeginn - с началом войны, с началом военных действий, в начале войны, когда началась война, когда разразилась война
21. bei lebendigem Leibe - заживо
22. bei Licht - при свете
23. bei näherer Prüfung - при более тщательной проверке
24. bei Nässe - в сырую погоду, в сырость
25. bei Nichteinhaltung der vertraglichen Bedingungen - при невыполнении договорных условий
26. bei Siemens - на фирме Сименс
27. bei Sinnen: Bist du bei Sinnen? - Ты в своём уме?
28. bei Sonnenaufgang - на рассвете, с восходом солнца
29. bei Tageslicht - при дневном свете
30. bei uns zu Lande - у нас в стране
31. bei weitem nicht alles - далеко не всё
32. beim besten Willen - при всём желании
33. beim Verlust des Inlandspasses - в случае утери гражданского паспорта
34. beim Zubettgehen - ложась спать
1.4K views03:38
Öffnen / Wie
2020-10-01 20:33:19 Noskov_S._Samouchitel_nemetskogo_yazyka.pdf
1.2K views17:33
Öffnen / Wie
2020-10-01 20:23:24 1. у власти - an der Macht
2. у всех на виду - vor aller Augen, vor aller
Öffentlichkeit
3. у всех на устах - in aller Munde (sein)
4. у кормила власти - am Steuer des Staates
5. у корней волос - beim Ansatz der Haare, am
Haaransatz
6. у нас, у нас в стране - bei uns zu Lande, hier zu
Lande, hierzulande
7. У него семь пятниц на неделе. - Er ändert seine
Entscheidung alle nasenlang.
8. у них (за границей) - dort drüben, im Ausland
9. у подножия горы - am Fuß(e) des Berges
10. у разбитого корыта - mit gescheiterten
Hoffnungen, wieder vor dem Nichts (stehen)
11. у руля - am Steuer
12. У семи нянек дитя без глазу. - Viele Köche
verderben den Brei.
13. у чёрта на куличках, у чёрта на рогах - in
einem Krähwinkel, wo sich die Füchse gute Nacht
sagen; weit abgelegen; weit abseits; am Ende der Welt
14. у штурвала - am Steuer
1.1K views17:23
Öffnen / Wie
2019-09-12 20:38:28 Hallo
Guten Morgen
Guten Tag
Guten Abend
Gute Nacht
Wie geht es dir? – Как дела?
Mir geht es gut - Хорошо
Mir geht es schlecht - Плохо
Ich verstehe dich gut – Я тебя хорошо понимаю
Ich verstehe dich nicht - Я тебя не понимаю
Ich habe Hunger – Я хочу есть
Ich habe Durst – Я хочу пить
Ich muss zur Toilette – Я хочу в туалет. ( часто говорят коротко Ich muss и все знают, что это значит)
Ich bin müde – я устал/а
Ich brauche eine Pause – Мне нужна пауза
Schön dich zu sehen – Я рад/а тебя видеть
Ich heiße Lisa – Меня зовут Лиза
Ich heiße Kirsten – Меня зовут Кирстен
Wie heißt du? – Как тебя зовут?
Kannst du mir helfen? – Можешь мне помочь?
Können Sie das bitte aufschreiben?  - Пожалуйста, напишите мне это
Ich würde gerne ein/e … kaufen – Я хотела бы купить ...
Ich würde gerne ein/e … bestellen – Я хотела бы заказать ...
Ich würde gerne einen Porsche kaufen – Я хотела бы купить порше
Ich würde gerne ein Brötchen bestellen – Я хотела бы заказать булочку
Kannst du mir sagen wo ich das…finde? – Можешь сказать, как пройти к...?
Kannst du mir sagen wo ich den Domplatz finde? - Можешь сказать, как пройти к Домской лощади?
Ich mag dich – Ты мне нравишься
Ich liebe dich – Я тебя люблю
Viel Glück! – Удачи!
Gesundheit! - Будьте здоровы! Будь здоров! (говорят человеку, который чихнул)
Gute Besserung! – Выздоравливай/те! (говорят больному)
Hilfe! – На помощь!
Feuer! – Пожар!
Halt! – Стой!
Vorsicht! – Осторожно! Постерегись!
Vorsichtig! – Осторожно! Постерегись
Einen Augenblick, bitte! –Одну секундочку, пожалуйста!
Was hast du heute gemacht? – Что ты сегодня делал?
Ich würde mich gerne mit dir treffen – Я бы с удовольствием с тобой встретился
Gibst du mir deine Handynummer? Дай мне твой номер мобильного
Wo kommst du her? – Откуда ты приехал?
Wo wohnst du? – Где ты живешь?
Was machst du beruflich? – Чем занимаешься? Кто ты по профессии?
Was sind deine Träume? – О чем ты мечтаешь?
Was hast du für Hobbies? – Какие у тебя хобби?
Ich kann gut kochen – Я умею хорошо готовить
Fühlst du dich gut? – Ты себя хорошо чувствуешь?
Ich würde gerne duschen – Я хотел бы принять душ
Danke - спасибо
Bitte - пожалуйста
Kein Problem – никаких проблем
Ich habe keine Lust mehr – Мне не охота, я больше не хочу
3.1K views17:38
Öffnen / Wie
2019-07-08 15:55:51
2.3K views12:55
Öffnen / Wie
2019-07-08 15:55:32
2.2K views12:55
Öffnen / Wie
2019-07-08 15:55:28
1.9K views12:55
Öffnen / Wie
2018-12-17 06:04:58 n – иметь последствия

 

zur Rechenschaft ziehen – притянуть к ответственности

 

zur Überzeugung kommen – убедиться

 

безрадостный- trostlos

 

в хорошем (бодром настроении) - frohen Mutes

 

павший духом - verzagt

 

печальный - traurig

 

подавленный - mutlos, niedergeschlagen

 

приподнятое настроение — gehobeneStimmung

 

со страхом и трепетом - mitZitternundZagen

 

среди/ средь бела дня- am helllichten Tag

 

Так ему и надо! - (Das) geschieht ihm recht!

 

Там стоит дым коромыслом. [разг.] [о большой суете, суматохе, веселье] - Da geht es hoch her.

 

Там шум и гам!- Da ist der Teufel los!

 

Ты что, белены объелся? [разг.] - Bist du noch (ganz) bei Sinnen?

 

У меня ноги подкосились.- Ich bekam weiche Knie. Mir wurden die Knie weich.

 

У него крыша едет. - Bei ihm piept es im Oberstübchen.

 

У него крыша поехала. - Er hat sie nicht mehr alle.

 

У него крыша поехала.- Er hat einen Dachschaden.

 

у него нет настроения гулять— er hat keine Lust zum Spazierengehen

 

У него челюсть отвалилась. - Ihm fielen die Kinnladen herunter.

 

у чёрта на куличках- wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen

 

Чего только не бывает! - Was es nicht alles gibt!

 

Чему я обязан честью? - Was verschafft mir die Ehre?

 

что бы ни было - egal was passiert
2.1K views03:04
Öffnen / Wie